੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ PAV ]
15:34. ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਜਾਵੇਂ ਅਤੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੂੰ ਆਖੇਂ, ਹੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹਾਂ। ਜਿੱਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹਾਂ, ਜਿੱਕਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਟਹਿਲੂਆ ਸਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ ਟਹਿਲੂਆਂ ਹਾਂ ਤਦ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਹੀਥੋਫ਼ਲ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਸੱਕਦਾ ਹੈਂ
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ NET ]
15:34. But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king! Previously I was your father's servant, and now I will be your servant.'
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ NLT ]
15:34. Return to Jerusalem and tell Absalom, 'I will now be your adviser, O king, just as I was your father's adviser in the past.' Then you can frustrate and counter Ahithophel's advice.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ ASV ]
15:34. but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy fathers servant in time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ ESV ]
15:34. But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so now I will be your servant,' then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ KJV ]
15:34. But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; [as] I [have been] thy father’s servant hitherto, so [will] I now also [be] thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ RSV ]
15:34. But if you return to the city, and say to Absalom, `I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so now I will be your servant,' then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ RV ]
15:34. but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father-s servant in time past, so will I now be thy servant: then shalt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ YLT ]
15:34. and if to the city thou dost turn back, and hast said to Absalom, Thy servant I am, O king; servant of thy father I [am] also hitherto, and now, I [am] also thy servant; then thou hast made void for me the counsel of Ahithophel;
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ ERVEN ]
15:34. But if you go back to Jerusalem, you can disagree with Ahithophel and make his advice useless. Tell Absalom, 'King, I am your servant. I served your father, but now I will serve you.'
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ WEB ]
15:34. but if you return to the city, and tell Absalom, I will be your servant, O king; as I have been your father\'s servant in time past, so will I now be your servant; then will you defeat for me the counsel of Ahithophel.
੨ ਸਮੋਈਲ 15 : 34 [ KJVP ]
15:34. But if H518 thou return H7725 to the city, H5892 and say H559 unto Absalom, H53 I H589 will be H1961 thy servant, H5650 O king; H4428 [as] I H589 [have] [been] thy father's H1 servant H5650 hitherto H4480 H227 , so [will] I H589 now H6258 also [be] thy servant: H5650 then mayest thou for me defeat H6565 H853 the counsel H6098 of Ahithophel. H302

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP